Là gì

6 Lý Do Tại Sao Người Nhật Không Thể Nói Được Tiếng Nhật Tiếng Anh Là Gì ?

Bạn có học tiếng nhật không Tiếng lóng ? Một phần của việc học ngôn ngữ bao gồm các sắc thái học tập. Tiếng Anh có nhiều sắc thái, và ngay cả đối với người bản ngữ, có thể khó phân biệt sự khác biệt giữa hai từ có nghĩa giống nhau, nhưng được sử dụng rất khác nhau. Tôi gặp vấn đề này rất nhiều khi tôi dạy tiếng Anh. Người bản ngữ của một ngôn ngữ có thể hiểu được các sắc thái thông qua trực giác của họ.

Đang xem: Tiếng nhật tiếng anh là gì

*
*

Học tiếng Nhật trực tuyến với tranminhdung.vn

Nội dung

1 Điều đó có nghĩa là gì: Các cụm từ tiếng Nhật không thể dịch được2 Học tiếng Nhật trực tuyến với tranminhdung.vn2.4 Yabai (tiếng lóng Nhật Bản)4 Du học Nhật Bản?

Điều đó có nghĩa là gì: Các cụm từ tiếng Nhật không thể dịch được

Tuy nhiên, khi bạn học một ngôn ngữ, đây là một trong những điều khó nhất để chọn. Khi bạn học, bạn không thực sự có trực giác để dựa vào, vì vậy điều quan trọng là phải chú ý và hiểu ý nghĩa sâu sắc hơn của một số cụm từ bạn học.

Sự khác biệt văn hóa thêm vào điều này, có nghĩa là khi bạn học tiếng Nhật, có rất nhiều thứ không được dịch trực tiếp. Rõ ràng, nếu bạn trực tiếp dịch bất cứ thứ gì từ tiếng Nhật sang tiếng Anh, nó sẽ không có ý nghĩa nhiều chỉ vì ngữ pháp. Nhưng có một số cụm từ tiếng Nhật rất phổ biến và rất khó để chuyển tiếp bằng tiếng Anh.

Tôi sẽ không thể bao quát mọi thứ (và tôi nghi ngờ bạn sẽ muốn đọc nó, bởi vì nó sẽ là một cuốn tiểu thuyết dài), nhưng hãy xem qua một vài cụm từ chính mà bạn có thể muốn biết.

Yoroshiku Onegaishimasu

Chúng ta sẽ bắt đầu ở đây với cụm từ quan trọng nhất bạn có thể học bằng tiếng Nhật. Tôi không đùa. Điều này thực sự quan trọng. Lấy cái này xuống, và bạn sẽ vàng.

Cụm từ “yoroshiku onegaishimasu Cảnh (よ ろ し く お 願 い し) thường được sử dụng khi lần đầu tiên gặp ai đó. Tất nhiên, có những cụm từ cho lời chào tiếng Anh điển hình. Bạn có thể nói là một ngày tốt lành (konnichi wa) và rất vui được gặp bạnhajimemashite), nhưng không có một tiếng Anh tương đương cho việc này.

Bản dịch trực tiếp không giúp được một người nói tiếng Anh hiểu cụm từ này có nghĩa gì. Tử tế Onegaishimasu 'là một siêu lạ mắt (đọc: khiêm tốn lịch sự) phiên bản của động từ Tiêu cực của người Hồi giáo (願 う), có nghĩa là yêu cầu. Vì vậy, những gì bạn đang yêu cầu? Có thể là yoroshiku một phần sẽ làm sáng tỏ về điều này? Nó không. CúcYoroshikuQuảng cáo là quảng cáođộng từ hình thức của tính từ Mùi yoroshii '(し い). Đây là phiên bản chính thức hơn của từ siêu phổ biến hiện nay là ii ii (い い) có nghĩa là tốt. Vì vậy, nếu bạn kết hợp tất cả lại với nhau, bạn sẽ nhận được một cái gì đó dọc theo dòng của Good Goodly tôi khiêm tốn yêu cầu. Điều này sẽ rất có ý nghĩa, ngoại trừ nó không.

READ  Oqc Là Gì ? Cách Tuyển Dụng Chuyên Viên Oqc Bạn Đã Biết Chưa?

Vì vậy, điều này có nghĩa là gì? Tại sao cụm từ này rất quan trọng? Đừng lo lắng. Đó là những gì tôi sẽ nói với bạn tiếp theo.

Cảm giác cơ bản của cụm từ này khi được sử dụng như một lời chào là một cái gì đó giống như Hãy vui lòng đối xử tốt với tôi, đó là một cách tốt đẹp. Tôi hy vọng bạn sẽ có mối quan hệ tốt đẹp trong tương lai. đối xử với bạn như một người và không có ý nghĩa với bạn. Đó là một tình cảm khá tốt đẹp, và điều cần thiết là bạn nói điều đó khi bạn gặp gỡ mọi người, đặc biệt là trong các tình huống chính thức. Bạn sẽ nghe thấy nó rất nhiều. Thông thường, khi ai đó nói điều đó với bạn, bạn sẽ muốn lặp lại.

Mặc dù đó là một lời chào phổ biến, có một cách sử dụng khác của cụm từ này. Tôi đã có rất nhiều đồng nghiệp Nhật Bản sẽ sử dụng điều này khi nhờ ai đó làm gì đó cho họ. Trong tình huống đó, cần nhiều hơn một người mà tôi tin tưởng bạn để thực hiện sự rung cảm này.

Phiên bản này của cụm từ chắc chắn là về phía chính thức. Nếu bạn đang tìm cách ít trang trọng hơn, bạn có thể bỏ phần cuối và chỉ cần nóiYoroshiku. Bạn có thể sử dụng điều này trong các tình huống như gặp một người bạn của một người bạn hoặc nói chuyện với một người chắc chắn ở dưới bạn trên cột vật tổ xã hội. Nhưng hãy chắc chắn rằng bạn không nói điều đó với sếp của bạn. Hãy nhớ chỉ sử dụng tiếng Nhật đơn giản khi tình huống yêu cầu.

Xem thêm: Hướng Dẫn Sử Dụng Các Chế Độ Giặt Nhẹ Là Gì ? Sử Dụng Chu Kỳ Giặt Tay (Giặt Nhẹ) Trên Máy Giặt

Học tiếng Nhật trực tuyến với tranminhdung.vn

*

Kuuki wo Yomu

Cụm từ tiếp theo này ít hơn một cụm từ mà mọi người sử dụng thường xuyên, và nhiều hơn một điều xã hội quan trọng cần ghi nhớ. Mặc dù, bạn sẽ nghe thấy cụm từ xung quanh, vì vậy thật tốt khi biết ý nghĩa của nó.

READ  Si ( Shipping Instruction Trong Xuất Nhập Khẩu Là Gì ? Cho Mình Hỏi Si Trong Xuất Nhập Khẩu Là Gì

Giàu Kuuki wo yomu Giá (気 を 読) dịch trực tiếp sang ngôn ngữ để đọc không khí. Chúng tôi có một ý tưởng tương tự như vậy trong tiếng Anh, nhưng nó không hoàn toàn giống nhau. Đọc sách trong phòng Tiếng Anh có nghĩa là nhìn vào một tình huống xã hội và quyết định phải làm gì dựa trên cách mọi người phản ứng. Trong rất nhiều nền văn hóa nói tiếng Anh, đây là một đặc điểm tính cách. Một số người thực sự giỏi về nó, và một số người thì không.

Ở Nhật Bản, điều thực sự quan trọng là phải giỏi việc này. Ngôn ngữ Nhật Bản tập trung rất nhiều vào bối cảnh mà bạn thực sự cần phải nhận thức được về mặt xã hội để không khiến mọi người khó chịu. Nhiều người Nhật Bản sẽ không nói cho bạn biết nếu có điều gì đó khiến họ khó chịu hoặc khó chịu, vì vậy thật tốt khi bạn đã đọc air air và tự mình chú ý.

Đi sâu về tầm quan trọng của việc đọc sách trên không, có lẽ sẽ mất toàn bộ bài viết, vì vậy tôi sẽ để lại cho bạn gợi ý này: Tìm hiểu cách thực hiện. Nó sẽ làm cho các cuộc trò chuyện với người Nhật bớt khó xử hơn rất nhiều, thật tuyệt khi bạn rõ ràng là người nước ngoài và họ đã cảm thấy khó xử xung quanh bạn. Nó sẽ giúp bạn hiểu văn hóa Nhật Bản tốt hơn và sự tinh tế sẽ trở nên dễ dàng hơn cho bạn thấy.

Shikata ga nai

Cụm từ tiếp theo này là một loại dịch trực tiếp sang tiếng Anh, nhưng không đúng nghĩa. Cụm từ của Shik Shikata ga nai Ngày (仕 方 が) dịch trực tiếp sang ngôn ngữ Không có cách nào. Bạn có thể bị cám dỗ khi nghĩ điều này có nghĩa giống như tiếng Anh. Không có cách nào! Nhưng không. Nó sẽ không nằm trong danh sách này nếu có.

Cảm giác đằng sau cụm từ này là không thể giúp được. Đây là cách nói theo nghĩa đen, không có cách nào khác như ở Cameron Không có gì chúng ta có thể làm để thay đổi điều này. Đây là cách ít hơn để từ bỏ, và nhiều hơn về việc nhận ra sự thật rằng bất cứ điều gì đã xảy ra sẽ không thay đổi, bất kể bạn cố gắng thế nào.

Có một số biến thể thú vị trên cái này, một số trong đó là iffy về mặt ngữ pháp. Nhưng đó có lẽ là vì đây là một cụm từ phổ biến và những điều như thế xảy ra. Triệu Shikata ga nai Một phiên bản khá an toàn, không chính thức của cụm từ. Nhưng bạn cũng có thể bỏ rơi ga ga và chỉ cần nói Shik Shikata nai ((方 な い). Điều này cũng không chính thức. Nếu bạn muốn trở nên trang trọng và lạ mắt, bạn có thể nói là Shik Shikata ga arimasen '(方 が).

READ  Phần 1: Lịch Sử Thế Giới Cận Đại Là Gì, Khái Quát Chung

Có một cụm từ khác có nghĩa khá giống với điều tương tự, và đó là quyên Shou Shou nai nai (し ょ う). Lúc đầu, tôi nghĩ rằng đây chỉ là một phiên bản thông tục hơn của cụm từ đầu tiên (bởi vì tôi luôn thấy nó chỉ trong hiragana), nhưng hóa ra nó thực sự có một số loại sôi nổi kanji (様 が な) vì vậy nó thực sự có cùng một nghĩa, đối với tất cả các bạn kanji buff ra đó. (Dành cho bạn khôngkanji buff, và 様 đều đề cập đến một người. Loại này.) Một điều về phiên bản này là bạn không thể bỏ rơi ga ga ra như bạn có thể với phiên bản đầu tiên. Nó có vẻ lạ.

Natsukashii

Vì vậy, bản tiếp theo này cũng có bản dịch tiếng Anh trực tiếp, và nó thực sự có nghĩa tương tự. Điều khó khăn ở đây là việc sử dụng. Từ “Nats Natsukashii” (懐 か し) có nghĩa là hoài cổ. Bây giờ, tôi muốn bạn đếm số lần bạn đã mô tả một cái gì đó như là hoài niệm của sen trong mười năm qua. Tôi sẵn sàng đặt cược rằng con số bạn có thể nằm gọn trong tay bạn. Nếu không, chúng ta có phong cách nói rất khác nhau.

Xem thêm: Báo Cáo Thị Trường Thịt Bò Hiện Nay Mới Nhất 2020, Cập Nhật Giá Thịt Bò Hôm Nay Mới Nhất 2020

Vấn đề ở đây là chúng tôi không sử dụng từ “hoài cổ” gần như mọi khi người Nhật sử dụng từ “natsukashii”. Tôi nghĩ rằng điều này chủ yếu là một sự khác biệt về văn hóa, nhưng bạn sẽ nghe thấy nó rất nhiều khi bạn tiếp tục đến học tiếng Nhật. Theo một số cách, tôi nghĩ rằng điều này thay thế tiếng Anh động từ Mùi để bỏ lỡ. Bạn biết đấy, loại tình cảm bỏ lỡ. Khi bạn nhìn thấy một cái gì đó gợi cho bạn nhớ về một người bạn cũ hoặc có thể là quê hương của bạn, bạn có thể nghĩ rằng Oh Oh, tôi nhớ điều đó. Nhưng trong tiếng Nhật, bạn sẽ nghĩ đến Nats Natsukashii.

Yabai(Tiếng Nhật Tiếng lóng)

Tiếng lóng cần thiết của Nhật Bản ス ラ ン mà mọi người nên biết!

Trả lời

Back to top button